2008년 06월 16일
요즘 하는 일!? 오픈소스 제품 수정~~~
오픈 소스 중 완성도가 높고 기업에서 관심을 갖을만한 것을 선정하여
판매하는 사업을 회사에서 진행 중이다.
제품을 파는 것은 아니고 일종의 호스팅으로
우리 회사 쪽 서버에 제품을 이용할 수 있도록 만들어진 가상 머신을 설치 한 후 제공 하는 것이다.
갖은 용어를 가져다 붙이고 했지만....글쎄...SOA랑 무슨 관계인지, Saas랑 무슨 관계인지 도통 모르겠다.
그런데 문제는 지역화!
선정된 대부분이 영어권에서 만들어진 것이라 일본처럼 2바이트 언어권에서 사용하려면 종종 문제에 부딛히게 된다.
여러 국가에서 인지도를 얻는 제품이라면 사용 언어의 지역화를 진행하는 그룹이 존재 하지만, 그렇지 못하면 직접 할 수 밖에 없는 상황이 되어 버린다.
저번주부터 갑자기 PDF생성 기능을 갖는 제품을 수정하는 작업을 하고 있다.
PHP언어권에서는 여러가지 PDF생성 라이브러리(FPDF, ezPDF, TCPDF등)가 존재한다.
지역화 프로젝트가 잘 진행된 제품 조차도 PDF부분은 어쩌지 못하는 상황에 놓여 있다는 황당한 경험을 하고 있다.
저번주는 프로젝트 관리 제품인 dotProject의 PDF기능을 손 봤다.
dotProject가 사용 중인 PDF라이브러리(ezPDF)가 일본어를 지원하지 않고 있어 부득이 이전에 사용했던 PDF라이브러리(FPDF)로
관련 코드를 전부 수정해서 데모 사이트에 반영을 했다.
오늘은 vTiger라는 CRM제품을 수정했다.
사용되는 PDF라이브러리(TCPDF)는 다국어를 지원 하도록 수정된 버젼이었는데 단순히 폰트 파일과 폰트 정보가 영어에 맞추어진 상황(이걸 알아내는데 머리가 나빠서 그런지 꽤 오래 걸렸다...-.-)이라 보다 쉬웠다.
폰트 구하고 폰트 설정을 일본어 폰트로 전부 바꿔주면 되었으니까...
수정된 내용을 오픈 소스 그룹에 알려줘야 하나 그냥 둬도 알아서 수정 하려나...
누군가가 버젼업 되었다고 소스를 바꾸지 않기를 기도한다.
---
판매하는 사업을 회사에서 진행 중이다.
제품을 파는 것은 아니고 일종의 호스팅으로
우리 회사 쪽 서버에 제품을 이용할 수 있도록 만들어진 가상 머신을 설치 한 후 제공 하는 것이다.
갖은 용어를 가져다 붙이고 했지만....글쎄...SOA랑 무슨 관계인지, Saas랑 무슨 관계인지 도통 모르겠다.
그런데 문제는 지역화!
선정된 대부분이 영어권에서 만들어진 것이라 일본처럼 2바이트 언어권에서 사용하려면 종종 문제에 부딛히게 된다.
여러 국가에서 인지도를 얻는 제품이라면 사용 언어의 지역화를 진행하는 그룹이 존재 하지만, 그렇지 못하면 직접 할 수 밖에 없는 상황이 되어 버린다.
저번주부터 갑자기 PDF생성 기능을 갖는 제품을 수정하는 작업을 하고 있다.
PHP언어권에서는 여러가지 PDF생성 라이브러리(FPDF, ezPDF, TCPDF등)가 존재한다.
지역화 프로젝트가 잘 진행된 제품 조차도 PDF부분은 어쩌지 못하는 상황에 놓여 있다는 황당한 경험을 하고 있다.
저번주는 프로젝트 관리 제품인 dotProject의 PDF기능을 손 봤다.
dotProject가 사용 중인 PDF라이브러리(ezPDF)가 일본어를 지원하지 않고 있어 부득이 이전에 사용했던 PDF라이브러리(FPDF)로
관련 코드를 전부 수정해서 데모 사이트에 반영을 했다.
오늘은 vTiger라는 CRM제품을 수정했다.
사용되는 PDF라이브러리(TCPDF)는 다국어를 지원 하도록 수정된 버젼이었는데 단순히 폰트 파일과 폰트 정보가 영어에 맞추어진 상황(이걸 알아내는데 머리가 나빠서 그런지 꽤 오래 걸렸다...-.-)이라 보다 쉬웠다.
폰트 구하고 폰트 설정을 일본어 폰트로 전부 바꿔주면 되었으니까...
수정된 내용을 오픈 소스 그룹에 알려줘야 하나 그냥 둬도 알아서 수정 하려나...
누군가가 버젼업 되었다고 소스를 바꾸지 않기를 기도한다.
---
# by | 2008/06/16 18:12 | 일 | 트랙백 | 덧글(1)
※ 이 포스트는 더 이상 덧글을 남길 수 없습니다.




